HOME
johndbrey@gmail.com
© 2015 John D. Brey.
johndbrey@gmail.com
© 2015 John D. Brey.
And thou shalt shew thy son in
that day, saying, This is done because of that which the Lord did unto me when
I came forth out of Egypt. And it shall be for a sign unto thee upon thine yad,
and for a memorial between thine eyes, that the Lord’s law may be in thy mouth:
for with a strong hand hath the Lord brought thee out of Egypt.
Exodus 13:8-9.
Exodus 13:8-9.
The father is supposed to show his
son something the Lord did to him (the father) in accordance with the Passover
when he came forth out of Egypt. Some Rabbis tie this to the feast of the unleavened
bread. But that's not something done to the father. Neither can unleavened
bread be a “sign” upon the yad יד (the Hebrew word yad יד is used for either the "hand" or the "phallus").
Exodus 12-42-48 appears to present undeniable proof of what's being spoken of a few verses later in Exodus 13:8-9:
Exodus 12-42-48 appears to present undeniable proof of what's being spoken of a few verses later in Exodus 13:8-9:
. . . this [Passover] is that night of the
Lord to be observed of all the children of Israel in [all] their
generations. And the Lord said unto Moses and Aaron, This is the ordinance
of the passover: There shall no stranger eat thereof: But every man’s
servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then
shall he eat thereof. . . All the congregation of Israel shall keep it. And
when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the
Lord, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it;
and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person
shall eat thereof.
Exodus 12:42-48.
Exodus 12:42-48.
Nothing is clearer than that the
primary thing that must be "observed" regarding the Passover
(observed by all the children of Israel in all generations) is circumcision. If
one is not circumcised, they’re a “stranger” to the covenant, and cannot
observe the Passover. Circumcision is the initiation into the mystery of the
Passover. It’s clearly taught as the sign of the Passover that will be observed
in later generations. All males must be circumcised. And then they can eat the
Passover.
And thou
shalt shew thy son [his circumcision] in that day [Bar Mitzvah], saying, This
is done because of that which the Lord did unto me when I came forth out of
Egypt [I was circumcised so that I could eat the Passover meal]. And it shall
be for a sign unto thee upon thine yad, and for a memorial [zikkaron] between thine eyes, [so] that
the Lord’s law may be in thy mouth [since you have the mark qualifying
you to eat the Passover meal]. . . ..
Exodus 13:8-9.
Exodus 13:8-9.
In the Ordinance of the Passover
(Exodus 12:42-48) first comes circumcision, then the Passover meal. In Exodus
13:8-9, first comes the sign of Passover, the circumcision scar, then comes the
Passover meal. At future Passovers, and at a given time, the father must initiate
his son into the mystery of the Passover by showing his son the sign/mark
signifying that the son is not a “stranger” to the Passover, but that he
possesses the mark entering him into the commonwealth associated with the
eating of the Passover. Once this mark (sign) is between the son's eyes
(memorialized in his memory), the son can eat the Passover as a full-fledged
member of the covenant.
Bar Mitzvah
literally means “son of a commandment.” From the day of his Bar Mitzvah, a boy
has the duty of keeping God’s commandments. One of the most important of these
commandments is wearing Tefillin. . . The first new obligation of Bar Mitzvah
is putting on the Tefillin for the first time. This is even more important than
being called to the Torah in the synagogue.
Rabbi Aryeh
Kaplan, Tefillin, p. 19.
Through the Pesach offering, the Jewish people,
assembled in family groups, stands before God like a flock, and in eating the
Pesach offering the Jewish people recovers its personality, is redeemed from
physical and civic death. . . To take part in the קרבן פסח, however, there is a
basic condition: One must participate in the covenant between God and Israel.
Such participation [requires that] . . . one must have inscribed the sign of
this participation --- the מילה --- on oneself and on one's people (i.e., sons
and servants).
The Hirsch Chumash, Shemos, 12:43 [emphasis and bracketed words mine].
The Hirsch Chumash, Shemos, 12:43 [emphasis and bracketed words mine].
Exodus
13:9 says the mark on the yad will be a "memorial" זכרון (zikkaron), between the eyes. . . But in Exodus
13:16, the "memorial" זכרון (zikkaron)
is called "frontlets" טוטפת (totapot),
between the eyes?
And it shall be for a token upon thine yad יד,
and for frontlets טוטפת [totapot] between thine eyes: for by strength of hand
the Lord brought us forth out of Egypt.
Exodus 13:16.
Exodus 13:16.
In the Hirsch Chumash, Rabbi Hirsch assumes (with all of Judaism) that the "frontlets" (totapot) are in fact the tefillin. But he also thinks of them as the “ornament” taken off at Exodus 33:4 because of Israel’s sin at Mt. Horeb. Rabbi Hirsch equates the “ornaments” worn by Israel in association with the establishment of the covenant with the "frontlets" discussed in Exodus 13:16:
. . ."and no one put on his
ornament." We are not told what kind of ornament this was. But it is clear
from the context that it was an ornament in the literal sense of the term, one
that could be put on and taken off. If מחר חורב of verse 6 means that they
received this ornament at Chorev, it must have been not simply jewelry, but an
ornament of a special kind. . . We would venture the following suggestion:
There is only one object that has been described for us as the national
ornament of the Jewish people. It is called "טוטפת" [totapot] "an ornament for the
brow" (above, 13:16), and also simply "פאר,"
"ornament" (See Yechezkel 24:17), and it is taken off as a
sign of mourning. Should we not, then, consider the "ornament"
mentioned in this verse as identical with this, the sole national ornament of
the Jewish people? These are theתפלין [tefillin] which they
received immediately upon their departure from Egypt.
Rabbi Samson Raphael Hirsch, The Hirsch Chumash, Shemos, 33:4, p. 784.
Rabbi Samson Raphael Hirsch, The Hirsch Chumash, Shemos, 33:4, p. 784.
Another
Rabbi, writing much earlier than Rabbi Samson Hirsch, has a different opinion
concerning the nature of the “ornaments” taken off at Exodus 33:4:
The sprinkling of blood on them was in order that
they should enter the covenant with God through blood. And they called the
stain of blood on their clothing "ornament" [עדי] since it was an
ornament for them and a great honor. And it gave them testimony [edut] and a sign that they had entered
the covenant with God. And therefore, when they sinned with the calf and
transgressed the covenant, he said to them: "take off your
ornaments," that is, take off from your garments that which has been
ornaments for you . . . those clothes on which the blood of the covenant had
been thrown that were the witness and sign between God and themselves.
Rabbi Hananel ben Hushiel quoted in David Biale's, Blood and Belief, p. 93.
Rabbi Hananel ben Hushiel quoted in David Biale's, Blood and Belief, p. 93.
On the
distinction between Exodus 13:9 and Exodus 13:16, Mekhilta: De-Rabbi
Shimon Bar Yohai states:
XVIII:VII
A. "'(And this shall serve) you (as a
sign on your hand and as a reminder between your eyes, in order that the
Teaching of the Lord may be in your mouth, that with a mighty hand the Lord
freed you from Egypt)'" (Exod. 13:9):
The
notation on this statement says:
. . . The implication of the proof text is that the
phylactery is a sign for the Jew who wears it, and not for others. Thus, the
text here seems to stress either that the phylactery for the hand [yad] must be placed directly on the arm
of the person who wears it, because it serves in this fashion as a direct sign
for him, or that the phylactery need not be placed on the outside of an
undergarment, in order that it be seen by others people.
Exodus
13:9 is not speaking of tefillin but of the circumcision scar. It's to be a
sign for the person who wears it, the youth who will be initiated into its
meaning at a future Passover. It’s a sign for him and him alone. It’s to remain
underneath his undergarment, his underwear. On the other hand, Exodus 13:16 compares
the private sign on the yad, with a public sign worn as an “ornament” on
the clothes, or as jewelry fashioned in commemoration of the blood-stained
clothing.
Mekhilta de
Rabbi Shimon Bar Yohai, says, that based on the wording of the passage
(Exodus 13:9), this particular sign is for the young individual alone. The
context of the passage is completely and unequivocally clear that the
"sign" the father explains to the son (for the son's edification) is
the mark of circumcision. We know this without a doubt since Exodus 13:9 is a
continuance of chapter 12, which points out that the mark of circumcision is
the requirement for eating the Passover. In 13:9, the sign explained to the son
is specifically said to be related to the young Jewish male eating the
Passover. A correct translation should read:
And it shall be for a sign unto thee upon thine
phallus, and for a memorial [zikkaron] between thine eyes, that the
[edible manifestation of the] Lord's law [the Passover lamb] may be
in thy mouth . . ..
The Hebrew word "zikkaron" translated
"memorial," in Exodus 13:9, is changed to the Hebrew word "totapot"
translated "ornament" in Exodus 13:16. Whereas, as Mekhilta
points out, "zikkaron," at 13:9, means the sign is for the
individual alone, the word "totapot," 13:16, means it's an
"ornament" to be seen by everyone.
The "sign" spoken of in 13:9 is the mark of circumcision worn
on the phallus (mistranslated "hand" from the Hebrew word "yad").
So the father explains to the son that the scar marking his yad is
related to the mass circumcision that took place prior to the original Passover
Seder (12:44). Here (13:9) the mark is said to be a "memorial" zikkaron
between the eyes of the individual youth, required to be there if he's to
partake in the Passover meal that's now to become an annual memorial.
But then in Exodus 13:16, we read of this private sign, or mark, becoming not just an individual memorial for the young Jew, the mark making him worthy to eat the Passover meal, but now it's a "totapot," an "ornament" --- to be seen by one and all: "And it shall be for a token upon thine phallus, and also for an `ornament’ between thine eyes . . .".
But then in Exodus 13:16, we read of this private sign, or mark, becoming not just an individual memorial for the young Jew, the mark making him worthy to eat the Passover meal, but now it's a "totapot," an "ornament" --- to be seen by one and all: "And it shall be for a token upon thine phallus, and also for an `ornament’ between thine eyes . . .".
XVIII:VII
B. [This shall serve as a sign for you,] but not
others.
A. Since Scripture says, "`. . . On your hand . . . between your eyes'" (Exod. 13:9), one might think he may place it on the outside of his undergarment.
B. Scripture states, [however]"`. . . And this shall serve you'" (Exodus 13:9) [meaning, you] but not others.
A. "`. . . On your hand and . . . between your eyes'" (Exod. 13:9).
A. Since Scripture says, "`. . . On your hand . . . between your eyes'" (Exod. 13:9), one might think he may place it on the outside of his undergarment.
B. Scripture states, [however]"`. . . And this shall serve you'" (Exodus 13:9) [meaning, you] but not others.
A. "`. . . On your hand and . . . between your eyes'" (Exod. 13:9).
Mekhilta explains that the passage in Exodus 13:9 is speaking
of a private sign that can’t be placed on the outside of the undergarment. It's
to serve only the person who wears it. It's private. ----- But in Exodus 13:16,
speaking of the "ornament" (totapot), rather than a
"memorial" (zikkaron), the sign is clearly public. It's
designed to be seen.
This suggests that the "memorial" is not two separate articles (as portrayed in the tefillin) but one sign in one hidden place. When it speaks of the sign being memorialized “between the eyes,” it's using the phrase "between the eyes" in the sense of "seeing" the sign, and thus memorializing the sign in the memory. There’s not two separate items (a sign on the yad and a separate one between the eyes). There’s only one sign. And it's between the eyes in the sense of being seen by the person wearing it. The sign is worn in a private place not observable by anyone but the one wearing it.
This suggests that the "memorial" is not two separate articles (as portrayed in the tefillin) but one sign in one hidden place. When it speaks of the sign being memorialized “between the eyes,” it's using the phrase "between the eyes" in the sense of "seeing" the sign, and thus memorializing the sign in the memory. There’s not two separate items (a sign on the yad and a separate one between the eyes). There’s only one sign. And it's between the eyes in the sense of being seen by the person wearing it. The sign is worn in a private place not observable by anyone but the one wearing it.
The "ornament" (totapot) in Exodus 13:16 inverts the
principle of Exodus 13:9. The verse is not speaking of the same sign hidden
beneath the undergarment in Exodus 13:9 (which is only to be between the eyes
of the person wearing it). It speaks not of a private “memorial” but a public "ornament"
worn somewhere in plain sight. But not literally between the eyes, since the
statement about being between the eyes is idiomatic for something being
"seen" between the eyes of the viewer. Neither Exodus 13:9, nor
Exodus 13:16 is speaking of literally "wearing" something between the
eyes. In both passages "between the eyes" is being used as an idiom
for "seeing" something tangible and symbolic.
Understanding the difference
between Exodus 13:9 and 13:16 creates a giant problem for the rituals
associated with the wearing of the tefillin
as they’re practiced by Judaism. Judaism's solution to the exegetical
problems ends up being violent to the clear meaning of the text. There appears no
way that the mark of circumcision could become a visible emblem or
"ornament" (totapot) for
the community. Therefore, the exegetes must read the word yad יד in 13:9 (the place where the "sign" is found) as a
"hand," instead of the place where the mark of circumcision resides,
which is “yad” יד ---- the “phallus”
rather than “hand.”
The Hebrew word "yad" is used in the Tanakh for a "hand" and also for a "phallus." ----In a general sense the word means that appendage which represents a man's ability to make his mark in the world. Since the sages can’t imagine the sign of circumcision as the sign that’s described by the word “totapot,” (“ornament”), they decide that the word “yad” must be translated "hand" . . . in which case the memorial is not imagined as existing on the organ of the covenant, but on the actual "hand."
The Hebrew word "yad" is used in the Tanakh for a "hand" and also for a "phallus." ----In a general sense the word means that appendage which represents a man's ability to make his mark in the world. Since the sages can’t imagine the sign of circumcision as the sign that’s described by the word “totapot,” (“ornament”), they decide that the word “yad” must be translated "hand" . . . in which case the memorial is not imagined as existing on the organ of the covenant, but on the actual "hand."
The exegetes of the Mekhilta are aware that there's a real exegetical problem between the wording of these two parallel passages so they say:
Phylacteries of the head do not impair [the
suitability] of [phylacteries] of the hand, and [phylacteries] of the hand do
not impair [the suitability] of [phylacteries] of the head. And if one has only
one [of the two] , he should don [it alone].
Mekhilta XIX:IV, 5. B.
Mekhilta XIX:IV, 5. B.
Since the text speaks of a "memorial" and an
"ornament," the sages are aware that the two things are distinctly
different, and thus not a two-piece set (where the two black boxes are the same
sort of thing). The "memorial" can be seen without wearing the
"ornament" and the "ornament" can be worn without the
"memorial" being "between the eyes."
In the same passage of Mekhilta,
the sages remark that if the "ornament" is between the eyes,
"both shall be there." This is remarkable since it suggests that the
"ornament" "between the eyes" represents the
"sign" on the yad. . . In
other words, even though these exegetes know that the two items (one on the yad, and the other "between the
eyes") are not fundamentally part of a two-piece set, they know that their
relationship is such that if the "ornament" is "between the
eyes" it's as though what’s being seen, when looking at the ornament, is
what they would see if they were looking at the yad.
The "memorial" on the yad
is for the individual, while the "ornament" is a tangible
representation of the thing memorialized. But the ornament is manufactured and
worn in a public place where one and all can have it "between the
eyes" simply by looking at it. The statement "between the eyes" simply
means something "seen" by the viewer (idiomatically "between the
eyes") and not a literal thing placed between the eyes. It's a fairly
violent maneuver to turn the idiom "between the eyes" (which clearly
and obviously means something visible) into a literal black box placed
"between the eyes."
The
knowledgeable Jew, who appreciates these concepts, would no doubt question why,
if this is true, do Jews wear the black leather boxes where they do ---on the
arm and between the eyes? What's the significance of the tefillin as practiced by practicing Jew?
The black leather ---and the placement of the tefillin boxes (between the eyes and on the arm) ---- are a dead giveaway to the symbolic
significance of the tefillin as
practiced by practicing Jews.
The tefillin, as worn by practicing Jews, are designed to transform the
Jewish wearer into the image of God as that image is found in the text of the
Torah, i.e., the letter alef (the letter most directly representing
God).
Numerous midrashim claim that when the Jew dons the tefillin, he's making himself into the image of God (who is Himself imagined as wearing tefillin). The two black boxes that make up the tefillin represent the two yod that are parts of the letter alef. -----The vav in the middle represents the wearer of the tefillin. The vav is the number 6, which represents the number of "man" while the yod is the number 10, which signifies --- among other things --- the "house of God." ---- The tefillin wearer is making himself the "house" or "shrine" of God when he dons the tefillin. He’s the vav, wearing the two yod (the two black boxes worn as the tefillin).
Numerous midrashim claim that when the Jew dons the tefillin, he's making himself into the image of God (who is Himself imagined as wearing tefillin). The two black boxes that make up the tefillin represent the two yod that are parts of the letter alef. -----The vav in the middle represents the wearer of the tefillin. The vav is the number 6, which represents the number of "man" while the yod is the number 10, which signifies --- among other things --- the "house of God." ---- The tefillin wearer is making himself the "house" or "shrine" of God when he dons the tefillin. He’s the vav, wearing the two yod (the two black boxes worn as the tefillin).
Since the yod is the mark of circumcision (as
almost universally taught in Jewish scripture) it becomes obvious that the
first yod on the vav (in the image of the alef)
represents the sign spoken of in Exodus 13:9. The Jewish youth (the vav) is told by his father that he
cannot eat the Passover unless he has a particular mark engraved on his body.
The youth is instructed about these things by his father, at which time he can
"privately" observe the mark on his body, such that the mark will be
"between his eyes" as a "memorial" (zikkaron) as to why and how he was marked as a member of the
community formed on Passover night.
The image of the alef imagines
the yod of circumcision (the yod on the right of the vav) representing the mark of
circumcision found on the organ of the covenant. On the other hand, the yod on the left represents the yod being seen by the eyes of the person
wearing the yod on the organ of the
covenant. In this sense the alef is
itself a "memorial" to Passover night, and the manner in which God
freed Israel from slavery and death when the serpent of God passed over rather
than entering into them.
"This is the mystery as we have taught, `And he [Abraham] was
sitting at the opening of the tent' (Gen. 18:1), for the yod was
revealed." . . To appreciate fully the import of this passage one must
bear in mind that the letter yod, already in classical midrashic
sources, was conceived of as the letter or mark of circumcision imprinted, as
it were, on the phallus. In Zoharic terms, the letter yod, the seal of
circumcision, the `ot berit, corresponds to the sefirah of Yesod.
By disclosing the yod on one's body, the corona of the phallus, the yod
in the upper realm is likewise disclosed.
Elliot R. Wolfson, Vision of God, and Textual Interpretation: From Midrashic Trope to Mystical Symbol.
Elliot R. Wolfson, Vision of God, and Textual Interpretation: From Midrashic Trope to Mystical Symbol.
When professor Wolfson speaks of the yod
being "imprinted, as it were, on the phallus," he's serious as a heart
attack. He understands the relationship between the alef as a letter and
the letter as an emblem of a man having had the yod disclosed on his
body. The letter alef, with its two yod, and its vav
(representing the circumcisee) is a fitting picture of the Jewish male having
had the yod disclosed on his body, and then memorializing the lower mark
of circumcision in the upper realm of his heart, or mind. Professor Wolfson
shows how serious he is about the relationship between the letter and the
actual flesh of the Jewish male ---marked as a member of the covenant ---when
he says:
One is said to see the Holy One from the sign of the
covenant inscribed in one's flesh, the letter yod. As we have seen, in
the case of the Zohar the letter yod is not understood simply as a sign
of the covenant between God and Israel but is the very sign of the Holy One
himself. . . Here we meet a convergence of anthropomorphic and letter
symbolism: the physical organ in its essential character is interchangeable
with the letter, and the letter with the physical organ.
Elliot R. Wolfson, Vision of God, and Textual Interpretation: From Midrashic Trope to Mystical Symbol.
Elliot R. Wolfson, Vision of God, and Textual Interpretation: From Midrashic Trope to Mystical Symbol.
Throughout his writing, Professor Wolfson explains that the yod disclosed at circumcision is
uncovered when the flesh is removed. When the flesh is removed, the yod is visible for the first time. And
in viewing the yod, some sort of
visionary theophany occurs. The person who places the ritually uncovered yod "between the eyes" sees
God in some real and tangible sense. He’s therefore initiated into the covenant
of those who left the slavery of Egypt on Passover.
Since Professor Wolfson is clear and detailed about the "convergence of anthropomorphic and letter symbolism," it's clear that the yod in the letter and the yod on the flesh, are imitated by the black boxes, the tefillin, worn by orthodox Jews. Professor Wolfson's explanation of these things supports the interpretation of Exodus 13:9 that sees the father pointing out to the son that he (the son) is responsible to "memorialize" the yod he received at his ritual circumcision, make it a memorial "between his eyes." At this point there’s no box placed on the forehead or between the eyes since the memorialization is the youth creating a memory of “seeing God” when he sees the mark entering him into the covenant. To be a member of the covenant is to have seen the mark of God in the flesh. And then to have imprinted that theophany in the memory, idiomatically, between the eyes.
Since Professor Wolfson is clear and detailed about the "convergence of anthropomorphic and letter symbolism," it's clear that the yod in the letter and the yod on the flesh, are imitated by the black boxes, the tefillin, worn by orthodox Jews. Professor Wolfson's explanation of these things supports the interpretation of Exodus 13:9 that sees the father pointing out to the son that he (the son) is responsible to "memorialize" the yod he received at his ritual circumcision, make it a memorial "between his eyes." At this point there’s no box placed on the forehead or between the eyes since the memorialization is the youth creating a memory of “seeing God” when he sees the mark entering him into the covenant. To be a member of the covenant is to have seen the mark of God in the flesh. And then to have imprinted that theophany in the memory, idiomatically, between the eyes.
Tetragrammaton in the
Flesh applied this understanding of
the alef as an exegetical principle similar to the
exegesis found in Shaddai the Lamb of God, and precisely as Professor
Wolfson describes in incredible depth in chapter 2 of, Circle in the
Square:
Circumcision
is not simply and incision of the male sex organ; it is an inscription, a
notation, a marking. This marking, in turn, is the semiological seal, as it
were, that represents the divine imprint on the human body. . . The opening of
circumcision, in the final analysis, is transformed in the Zohar into a symbol
for the task of exegesis. The
appropriateness of this symbolization lies in the fact that the relation of the
visionary to the Shekinah engendered by the opening of the flesh is precisely
the relationship of the critic or exegete to the text engendered by the
semiological seal. This relationship is simultaneously interpretive and
visionary. Through exegesis, that which was concealed, hidden, closed----in a
word, esoteric----becomes opened, disclosed, manifest----in a word, exoteric.
the uncovering of the phallus is conceptually and structurally parallel to the
disclosure of the text.
When this form of exegesis is applied to the Name YHVH יהוה it becomes apparent that just as the Name "Shaddai" שדי, is the word "lamb" שה, with the veil, or dalet ד pulled back to expose the mark of circumcision, the yod י, so too, the Name YHVH יהוה is subject to the same exegetical izmel.
Whereas "Shaddai" is a name associated with the first stage of circumcision, milah, "YHVH" is the Name associated with the second, and most revealing stage of circumcision, periah. As such, two veils (rather than the one in "Shaddai") must be removed in the Name YHVH. There are two dalet, two veils, two obstructions, which must be removed to unveil the higher revelation associated with the Name YHVH.
יהוה
ד ד
יוי
א
Here the two dalet in the Name YHVH are removed from over the two yod leaving two yod and a vav. If the yod are attached to the vav, we have an alef. In this we see that “YHVH “is, like "lamb," the pre-circumcision form of the Name. When the Name is subject to the exegetical izmel, or scalpel, the Name "YHVH" becomes the letter Alef.
. . . Justifying this circumscribed exegesis is the fact that the parts that make up the alef, two yod and a vav, if added up to form a number (two tens--- the yod--- and a six--- the vav) equals the number 26, which, as fate would have it, is the same number we get if we add the two heh ה, a vav ו, and a yod י, we find in the Name YHVH.
א = יהוה = 26
Someone will
ask, "Where's the third yod from
YHVH?" ----- There are 3 yod in
YHVH. There's the two hidden under the two dalet
(forming the two heh), and the one
that starts the Name. ------ But when the transformation takes place, and the
veils are removed, there are only two yod
attached to the vav forming the
letter alef?
When YHVH יהוה
is transformed into the alef (by
removing the two dalet ד over the two
yod ' . . . in the two heh in the name) there appears to be an
extra yod (the first yod in the Name) left dangling outside
of the alef:
יהוה
ד ד
יוי
א
יהוה
ד ד
יוי
א
In the transformation from YHVH to the alef, the two dalet can
be discarded since they represent the two veils torn to reveal the yod in ritual circumcision. But the yod that starts the Name cannot just be
discarded; thus there appears to be three yod
to deal with, and not just the two that attach themselves to the vav to form the alef?
But if it’s the case that when Exodus chapter 13 says "between the eyes" in both cases it means "seeing" something, and not a literal placing of something between the eyes, then, as stated earlier, there’s only one actual tefillin, or totapot, only one yod. There’s only one ornament forming a tangible memorial in the field of vision received when the Jewish male has a theophany by looking at the mark that marks him as entered into the covenant.
But if it’s the case that when Exodus chapter 13 says "between the eyes" in both cases it means "seeing" something, and not a literal placing of something between the eyes, then, as stated earlier, there’s only one actual tefillin, or totapot, only one yod. There’s only one ornament forming a tangible memorial in the field of vision received when the Jewish male has a theophany by looking at the mark that marks him as entered into the covenant.
When he looks at the yod
engraved in his flesh, he’s “seeing” God in his own flesh and blood, which
“seeing” --- vision --- is the only place God will ever be registered or
archived in a temporal or finite manner.
This suggests that the alef is not a yod on the hand and between the eyes, as practiced by orthodox Jews, but merely a pictogram of the yod in the flesh, the mark of circumcision, and an actual, tangible, ornament (totapot) which memorializes the vision received when privately casting a gaze in the direction of the mark of circumcision.
The pictogram of the alef pictures the individual Jewish male with the yod in his flesh and simultaneously in his line of sight (such that there's only one actual yod, the one in the flesh, the other being a "vision," i.e., a yod "between the eyes" in the heart, or mind): Exodus 13:9.
This suggests that the alef is not a yod on the hand and between the eyes, as practiced by orthodox Jews, but merely a pictogram of the yod in the flesh, the mark of circumcision, and an actual, tangible, ornament (totapot) which memorializes the vision received when privately casting a gaze in the direction of the mark of circumcision.
The pictogram of the alef pictures the individual Jewish male with the yod in his flesh and simultaneously in his line of sight (such that there's only one actual yod, the one in the flesh, the other being a "vision," i.e., a yod "between the eyes" in the heart, or mind): Exodus 13:9.
The solution to
the disappearance of the yod is
related to Judaism inadvertently misreading two important passages of
scripture: Exodus 13:9 and 13:16. -------Based on their exegesis of all the
texts and principles involved, the great sages thought that there were two yod, two "houses" of the Lord,
required to turn the Jewish male's body into the form of the alef. And that's naturally how it
appears. That seems to be the only conclusion that could be reached. And that's
why the "between the eyes" was taken literally (such that the
tefillin box is placed "between the eyes").
If Exodus 13:9 and 13:16 are parallel passages, and they clearly seem to
be, then how can the private "sign" which only the individual male
Jew (and perhaps his future wife), are allowed to place "between their
eyes" (as a memorial), become a public "ornament" without
creating a perversion and blasphemy? ---- Worse --- how is it even possible to
think of the private mark of circumcision as a public "ornament"
without creating a grotesque eschatological emblem unthinkable in the mind of the
worst pagan let alone the religious minded Jew?
The
church should have said to Freud, “Thank you very much. Yes indeed, our
symbolism is sexual. The steeples of our churches, the vesticle-shaped windows
and heraldic shields on which we put images of the crucifix or the Virgin
Mother of God, these are all quite plainly sexual. However, the sexual form
reveals the mysteries of the universe. Sex is not mere sex, it is a holy thing,
and one of or most marvelous revelations of the divine.
Alan
Watts, Myth and Religion, p. 104.
Christ,
even when resurrected from the dead, is valued for his body, and his body is
the means by which communion in his presence is incorporation—oral drive ---
with which Christ’s wife, the Church as it is called, contents itself very
well, having nothing to expect from copulation. . . In everything that followed
from the effects of Christianity, particularly in art--- and it’s in this
respect that I coincide with the “baroquism” with which I accept to be
clothed--- everything is exhibition of the body evoking jouissance --- and you
can lend credence to the testimony of someone who has just come back from an
orgy of churches in Italy – but without copulation. If copulation isn’t
present, it’s no accident. It’s just as much out of place there as it is in
human reality, to which it nevertheless provides sustenance with the fantasies
by which that reality is constituted. . . Nowhere, in any cultural milieu, has
this exclusion been admitted to more nakedly. I will even go a bit further ---
don’t think I don’t mete out what I say (mes
dires) to you ---I will go so far as to tell you that nowhere more
blatantly than in Christianity does the work of art as such show itself as
what it has always been in all places
--- obscenity. . . I am only speaking of what we see in all the churches in
Europe, everything attached to the walls, everything that is crumbling,
everything that delights, everything that is delirious. It’s what I earlier
called obscenity --- but exalted.
Jacques
Lacan, On Feminine Sexuality, The limits
of Love and Knowledge, 1972-1973. In, Encore, The Seminars of Jacques Lacan Book XX, p. 133, 116.
So, what is the totapot? ----- What is the obscene
"ornament" which takes the place of the mark of circumcision, such
that it can be observed in public, and not merely by the individual as a
private mark on his body? What’s being said in Exodus 13:16?
This
adornment is a sign of glory with which Israel publicly displays its attachment
to God. R' Eliezer HaGadol observes that the verse, And all the peoples of
the earth shall see that the name of Hashem is called upon you; and they shall
fear you (Deut. 28:19), refers to the tefillin of the head (Menachos
35a).
Rabbi Elie Munk, The Call of the Torah, Shemos, p. 160.
Rabbi Elie Munk, The Call of the Torah, Shemos, p. 160.
The word
"tefillin" תפילין . . . is similar to the word "tiferet" תפארת. ---- As a matter of
fact, they both mean "ornament," or "adornment." On this,
as pointed out earlier, Rabbi Samson Raphael Hirsch says:
"and
no one put on his ornament." We are not told what kind of ornament this
was. But it is clear from the context that it was an ornament in the literal
sense of the term, one that could be put on and taken off. If מחר חורב of verse
6 means that they received this ornament at Chorev, it must have been not
simply jewelry, but an ornament of a special kind.
We would venture the following suggestion:
There is only one object that has been described for us as the national ornament
of the Jewish people. It is called "טוטפת" "an ornament for the
brow" (above, 13:6), and also simply "פאר," "ornament"
(See Yechezkel 24:17), and it is taken off as a sign of mourning. Should we
not, then, consider the "ornament" mentioned in this verse as
identical with this, the sole national ornament of the Jewish people? These are
the תפ’לין [tefillin] which they received immediately upon their departure from
Egypt.
Rabbi
Samson Raphael Hirsch, The Hirsch
Chumash, Shemos, 33:4, p. 784.
The essay, Deutero-Israel in Deutero-Isaiah, posited
what at the time seemed like an idiosyncratic translation and interpretation of
Isaiah 49:18:
Lift up your eyes and look around; all your sons
gather and come to you. As surely as I live, declares the Lord, you will be
worn by them all as ornaments; you will be worn by them as a bride wears
jewelry around her neck. (49:18).
This scripture (Isaiah 49:18) discusses the personification of Zion, the
Suffering Servant, who, three chapters later (Isaiah 53), is presented
something like the Passover lamb lifted up on a spit (see R. Hirsch: "suspended
in midair . . . on a spit," Shemos
12:9) in order to take away sin and purchase freedom from death. Rabbi Hirsch
says the tefillin are the "ornament" given to Israel on the first day
of the Passover. Isaiah 49:18 speaks of the Passover Lamb, the suffering
servant, lifted up in midair, being worn as a ornament by the sons and
daughters of this Passover Lamb who (the sons and daughters) will (as
subsequent verses ---49:20-- tell us) be born during his bereavement.
The Passover Lamb is going to be worn as an ornament by those who are
born after He's sacrificed, and lifted up in midair. He's to be fashioned into
a particular ornament the wearing of which will be a symbol to the whole world.
The whole world will acknowledge this ornament as a somber sign of God's love
for humanity (Deut. 28:10).
The Sefirotic
tree, which is an anthropomophic image of Adam Kadmon, the Holy One of God (a
human personification of God) wears tefillin according to the Talmud (Berachos
6a). And since Rabbi Hirsch informs us that the "ornaments" Israel
received on the first day of Passover are the tefillin, we see something which
confirms the idiosyncratic interpretation of Isaiah 49:18 beyond the wildest
imagination of even the most hard-hearted skeptic..
Tiferet is "ornament" "beauty" "adornment." The word is related to "tefillin" and "totapot" the two words which speak of what Rabbi Hirsch calls the "national ornament of the Jewish people." ------- Adam Kadmon is wearing tefillin as the Talmud tells us He will. ------But he's not wearing it on his head. -----He's wearing it as a necklace around his neck and shoulders such that it's centered between his breasts. He's wearing it as a bride would wear a cross between her breasts on the night she consummates her engagement to the groom.
Psalms
149:4 says: "He will beautify [פאר] the meek with Salvation
[Yeshua]." Rabbi Hirsch notes that the פאר "ornament" is
associated with beautifying God's servants with the tefillin. The tefillin is
an "ornament" beautifying God's servants. . . Look again at the
anthropomorphic Tree of Life, the Sefirothic Tree.
The brain, knowledge, i.e., the soul, are associated with the physical head, Daat. ----Below the head, between the breasts, is tiferet, "ornament," "beautification," i.e., the tefillin of the New Covenant. ----- The word "tiferet" in Hebrew is תפארת. The word Rabbi Hirsch uses for "ornament" פאר is smack dab between to crosses on Golgotha (the prototype tav ---Ktav Ivri---was a cross): ת-פאר-ת = Tiferet (two crosses with ornament in the middle).
A "beautiful" "ornament" of "glory" exists between two crosses and forms the New Covenant tefillin. An ornament hangs between the two breasts revealing the Holy One of God to all the world. The Lord takes pleasure in His people. ------"He will beautify [פאר] the meek with Salvation [Yeshua]." ----- The meek will wear the tefillin of the New Covenant: Yeshua.
The brain, knowledge, i.e., the soul, are associated with the physical head, Daat. ----Below the head, between the breasts, is tiferet, "ornament," "beautification," i.e., the tefillin of the New Covenant. ----- The word "tiferet" in Hebrew is תפארת. The word Rabbi Hirsch uses for "ornament" פאר is smack dab between to crosses on Golgotha (the prototype tav ---Ktav Ivri---was a cross): ת-פאר-ת = Tiferet (two crosses with ornament in the middle).
A "beautiful" "ornament" of "glory" exists between two crosses and forms the New Covenant tefillin. An ornament hangs between the two breasts revealing the Holy One of God to all the world. The Lord takes pleasure in His people. ------"He will beautify [פאר] the meek with Salvation [Yeshua]." ----- The meek will wear the tefillin of the New Covenant: Yeshua.
Lift up your eyes and look around;
all your sons gather and come to you. As surely as I live, declares the Lord,
you will be worn by them all as ornaments; you will be worn by them as a bride
wears jewelry around her neck.
Isaiah 49:18.
Isaiah 49:18.
The Sefirotic Tree is an anthropomophic
representation of God. It has a number of important emanations (sefira) --- ten to be precise. Each of
these emanations represent a limb, or organ, of the human body, except one. Tiferet
represents a beautifying representation of a human body (jewelry or
ornamentation), hanging in the center of God's representative human body. Tiferet
is an ornament hanging on God's representative body.
In the Talmud it's assumed that this divine Jewelry/ornamentation (of
God's representative body) is the tefillin worn by religious Jews. But there’s
a number of reasons to believe that tiferet isn’t the tefillin as they’re
worn by religious Jews. For one, the true tefillin, as represented by tiferet,
are said to be a glorifying and beautifying piece of Jewelry. There’s nothing
particularly beautiful or beautifying (aesthetically speaking) about a black
box protruding ominously from a Jewish forehead.
Scriptures say that this beautifying ornament will be seen from one end
of the earth to the other, by all peoples, and that everyone seeing it will
recognize it as being worn to adorn the body of the wearer in such a way that
it will beautify the wearer.
Only one piece of Jewelry meets this description. It's worn between the
breasts of women on their wedding day, and it's a glorious beautification of
the bride. It's recognized as such by the whole of the world. There are
pictures throughout print media throughout the world of this piece of Jewelry
being worn between the breast of men and women world without end (kings,
queens, athletes, clergy, saints, sinners, every spectrum of the human race is
covered by this glorifying covering).